Hubo una época en la que el portugués y el español eran un mismo idioma, pero se fueron desarrollando de formas diferentes, hasta diferenciarse sustancialmente el uno del otro.
Esta evolución ha dado lugar a numerosos falsos amigos que conviene tener en cuenta al relacionarse con la otra cultura. Estos falsos amigos no son meras curiosidades, sino que pueden llevar a situaciones embarazosas o incluso peligrosas dependiendo del contexto.
Si vas a viajar o cerrar negocios a algún paÃs lusófono, te recomendamos que sigas leyendo este artÃculo. A continuación os dejamos algunos de los más recurrentes e importantes para evitar resultados que no queremos. 😉
Asà que antes de pensar que te llaman perezosa, piensa que te están ofreciendo un trabajo y no felicites a una mujer embaraçada. Si aprendes e interiorizas estas palabras evitarás muchos malentendidos.
🔔Trad&Int puede ayudarte para evitar situaciones complicadas al viajar a Brasil o Portugal o internacionalizando tu empresa con traducciones correctas de una u otra variante, ya que dominamos ambas variantes. ¡Contáctanos!